home 首頁 navigate_next 學術成果 navigate_next 論文徵稿 navigate_next 《中國現代文學》 navigate_next 化用與改寫在殖民地漢文的操作─楊華新詩作品再探
《中國現代文學》
化用與改寫在殖民地漢文的操作─楊華新詩作品再探
標題:化用與改寫在殖民地漢文的操作─楊華新詩作品再探
姓名:許俊雅
出版日期:2024.06
出版單位:《中國現代文學》第45期
簡介
  • 簡介
  • 作者

摘要

 

楊華素有「薄命詩人」之稱,其詩作曾為高中國文課本選為教材,並曾為大學學測試題,在臺灣文學史上是無法忽略的作者。然近年學界對楊華詩作逕以剽竊抄襲視之,對其人及其文學定位不免有相當大的衝擊,因此重新檢視、研究楊華新文學作品實有必要。本文從化用與改寫兩個視角重探楊華的詩歌。首先以胡懷琛《小詩研究》揭示的現代小詩與古典詩詞的「摘句」改寫,說明楊華深受胡氏「摘句」法及新舊體相互改寫之說的影響,因此其詩從一開始就從古典詩的「摘句」入手。第二,討論楊華除從新舊詩詞改寫外,他如何從現代散文、散文詩、隨筆、小說等不同文類進行改寫,對文本進行再創作,或因創意不足,引發剽竊嫌疑。第三,進一步說明研究者對剽竊抄襲的判定,需全面考察詩人的閱讀經驗,以及其詩法觀念之來由,避免將引用一兩字句改寫的詩,一律視作剽竊。最後略為說明楊華知識經驗與文學閱讀,對殖民地漢文具有的特殊意義,其文本混合中國白話文、臺灣話文,以之建立殖民地臺灣文學與殖民者文學的區隔。本文特意強調透過語言文字傳達個人經驗感受時,因語言文字本身帶有歷史性,前人的語用成例自然被沿襲使用,這本是文學作品常見的現象。今日我們對於楊華詩篇的各種改寫現象,不應忽視他所營造出的詩思、意境、古典精神、美學素養,而簡單的以剽竊抄襲看待楊華的詩。

 


關鍵詞:楊華、小詩、殖民地文學、化用、改寫